Thursday, 17 May 2018

The Wheel Is Still Spinning, But The Hamster Is Dead

Anda a ver si el gallo puso (Venezuelan Spanish)
Literally: Go see if the rooster laid an egg.
Means: Go away, stop bothering me.

Estás más solo que un colegio de noche (Venezuelan Spanish)
Literally: You’re more alone than a school at night.
Means: You’re completely alone.

Une vache espagnole (French)
Literally: A Spanish cow.
Means: Someone who speaks French with a poor accent.

Hún dàn (Mandarin)
Literally: Mixed egg.
Means: You bastard.

Pónte las pilas (Spanish)
Literally: Put your batteries in.
Means: Get on with it.

Qué mala leche (Argentinian Spanish)
Literally: What bad milk.
Means: How rude/unpleasant.

Qué poca madre tienes. (Mexican Spanish)
Literally: How little mother you have.
Means: You’re so rude.

Estás mandando fruta. (Argentinian Spanish)
Literally: You’re sending fruit.
Means: You’re talking nonsense.

Casse-toi (French)
Literally: Go break yourself.
Means: Get lost.

Tōfu no kado ni atama wo utte shinē (Japanese)
Literally: Go hit your head on a corner of tofu and die.

Gey strashe di gen (Yiddish)
Literally: Go threaten geese.
Means: You don’t scare me.

Gey kakken oifen yam (Yiddish)
Literally: Go take a poop in the sea.
Means: Go to hell.

Es más feo que un carro visto por debajo (Colombian Spanish)
Literally: He/she’s uglier than a car seen from below.

Nicht alle Tassen im Schrank haben (German)
Literally: To not have all the cups in the cupboard.
Means: To be a bit of an idiot.